SSブログ

香港の変な日本語①  [香港]

とあるお店で見つけた変な日本語メニューです。

DSC_0691.jpg

マンゴーングーキ!!
「マンゴーン」はタイ語で「龍」を意味します。。。フォロー。。。下は「マンゴ」になっているのに。。。香港で日本語メニューを用意しているレストランは多いですが、かなり不思議な日本語に溢れています。また、香港では、「日本」のブランド力はかなり高く、香港の人は日本語表記はカッコイイというイメージを抱いているそうです。とりあえず日本語表記を添えておくか!というお店も多いためか、街中ではこのような面白い日本語(?)によく出会います。

まぁ、日本のカタカナ英語や英語メニュー、フレンチや洋菓子店のフランス語、イタリア料理店のイタリア語なんかも、現地の外国人から見たら、笑ってしまうような表記が溢れてそうですけどね。

下のHP「engrish.com」は、外国人が日本やアジア各国で見つけた「変な英語」特集です。どこが変か考えてみるのも面白いです。複数形の「S」が付いていないなどもかなり笑えるようです。。。何がおかしいのか分からないのもあったりしました。。。
http://www.engrish.com/page/17/

にほんブログ村 海外生活ブログ 香港情報へ
にほんブログ村

nice!(2)  コメント(4)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 2

コメント 4

junko

はじめまして!
香港大好きです(^_^)

マンゴーングーキ!
ンはどっからきたんでしょうか。
旅行にいくと不思議なカタカナに出会えて結構楽しみです♪
by junko (2009-04-11 23:12) 

yuichiroyu

>junkoさん
はじめまして!香港はやたら多いですよねw 見つけては、楽しんでます! 面白いものがあったらぜひ聞かせてください!

by yuichiroyu (2009-04-13 00:04) 

junko

尖沙咀の映月楼も強烈でしたよ!
チヤーツユーク入りまんじゆうとか。笑
ツとシ、ヤとャの区別が難しいんでしょうねきっと

http://malodiary.blog.so-net.ne.jp/20080527
by junko (2009-04-14 22:17) 

yuichiroyu

>junkoさん
日本人がよく訪れる映月楼でも、変な日本語メニューあるんですねw
ツとシの違いと同様に、ラーメソもよく見ますw
by yuichiroyu (2009-04-14 22:57) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。